大邑| 涿鹿| 开封市| 昂昂溪| 珊瑚岛| 湖南| 乌兰| 福海| 镇坪| 康县| 罗田| 黄骅| 峰峰矿| 宽城| 金佛山| 清远| 蓬安| 木里| 宁化| 北辰| 宁明| 佛冈| 望奎| 罗平| 独山| 八一镇| 汝阳| 泰顺| 郯城| 长垣| 内江| 南通| 兴平| 海伦| 贡嘎| 贵定| 镇康| 五指山| 葫芦岛| 新乡| 泉港| 富拉尔基| 汉川| 长兴| 彭水| 仙桃| 平和| 土默特右旗| 从化| 马祖| 乌什| 盐边| 丰城| 花莲| 基隆| 崂山| 和龙| 锦州| 合江| 呼玛| 和龙| 中山| 永宁| 巴塘| 平陆| 昌图| 陆良| 封开| 嵩县| 东兰| 米林| 兴城| 金华| 乾县| 台安| 卓尼| 淮阳| 会同| 曲阳| 民权| 霍邱| 科尔沁左翼中旗| 磁县| 阿瓦提| 贡嘎| 大荔| 新密| 西峡| 霍林郭勒| 路桥| 潮州| 临颍| 云安| 吕梁| 华蓥| 仁怀| 叶城| 敦煌| 廊坊| 渭源| 金塔| 商河| 黔江| 紫阳| 永春| 云县| 喜德| 武功| 若尔盖| 五华| 南通| 加格达奇| 临猗| 巩留| 青岛| 侯马| 邵阳县| 南沙岛| 涞源| 温江| 波密| 京山| 腾冲| 盐都| 淮北| 黑水| 濠江| 西藏| 白云| 华坪| 九寨沟| 南岔| 尼玛| 黄冈| 九寨沟| 江陵| 宾县| 眉山| 张湾镇| 修水| 馆陶| 扬州| 金湖| 瑞安| 崇仁| 乃东| 汉沽| 汤旺河| 环县| 上蔡| 营山| 从江| 利津| 星子| 元江| 和硕| 龙泉| 兴宁| 孙吴| 双江| 晋江| 揭西| 凤县| 项城| 石拐| 沈丘| 灵山| 盐都| 商洛| 吉利| 武川| 沾益| 临西| 文安| 绥阳| 永春| 察雅| 华宁| 道真| 原平| 瑞安| 南宫| 抚宁| 玉树| 三亚| 赣县| 彰化| 遂溪| 福建| 沁水| 集安| 象州| 霍城| 志丹| 临邑| 白云矿| 新竹县| 湘潭县| 平舆| 台前| 张家界| 合山| 尖扎| 黔西| 镇坪| 温江| 四川| 金秀| 崇信| 云安| 宜宾市| 咸阳| 陆河| 长顺| 沁源| 富源| 蓬安| 达州| 凤凰| 眉山| 唐河| 鼎湖| 汉南| 喀喇沁旗| 咸阳| 呈贡| 涿鹿| 康县| 拉孜| 古丈| 东阳| 昭平| 盘县| 灌阳| 睢县| 茂县| 大悟| 如皋| 尉犁| 蓟县| 吴中| 阿图什| 长岛| 开原| 畹町| 海晏| 麻栗坡| 茶陵| 淮安| 九台| 黑河| 迁西| 民勤| 炉霍| 阜康| 汾西| 阿瓦提| 大同区| 潮安| 盘县| 和田| 昔阳| 东丰| 利津| 百度

第30届河北新闻奖报纸副刊作品初评会在石举行

2019-05-26 04:00 来源:红网

  第30届河北新闻奖报纸副刊作品初评会在石举行

  百度在快节奏的现代生活中,快餐和外卖日益流行。此时,应使用白虎汤清里透热。

仅对不合格批次产品下架,对厂家的处罚力度不够,常常结果就是不了了之,因此,就会出现下架一段时间,再上架还是不合格产品的情况。违者本报将依法追究法律责任。

  合格产品按照国家标准来生产,且经过严格检验,一般都是安全的。此时,应使用白虎汤清里透热。

  热厥,即因为邪热深伏于身体、闭阻阳气,导致阳气不能外达四肢而导致的手足逆冷。紫霄宫武当369在旅游产品上强调,穿越三大空间(武当旅游主体空间、城区现代产业文明空间、县市区原生态休闲空间);感受三种玩法(传统观光朝圣线路、现代个性旅游线路、养生度假体验线路);一年至少去三次(许愿、还愿、续愿);六大要素无缝对接(吃、住、行、游、购、娱)和新六要素流连忘返(闲、养、商、学、奇、情);九种特色体验(武当武术、打坐静心、抄经养性、道茶夜话、道家斋菜、道家早晚课、道医道药、周易文化、辟谷清修)。

当人们足不出户、不用开火就能享受既便捷又美味的食物时,很可能因餐盒吞下了邻苯二甲酸酯。

  还有调查发现,月饼托中含有大量塑化剂,最高超标800倍。

  谈及性,家长一副不回答、遮遮掩掩的态度,而此前推行小学性教材,还一度被家长诟病尺度太大,导致很多孩子不能很清楚地说出自己性器官的名称。无论是悲伤垂泪,还是喜极而泣,都能有效释放情绪。

  譬如热衷于回首往事,因而喋喋不休;晚辈下班回到家之后,老人就会尽情倾诉心中郁积之言;年轻的儿女在生活习惯、思维方式上和老人有诸多不同,老人需要不停说话来表达反对并提出自己的意见。

  蒸煮等烹调方式能使水果变得软糯,很适合牙口不好的老年人食用。这些颜色鲜艳的月饼托,有些是使用再生塑料加入金粉和银粉制成,容易含有大量有毒物质与重金属。

  为什么颈部会不舒服慢性劳损是颈椎病发生的主要原因,比如长时间低头工作或用电脑,睡高枕头,靠在沙发上看电视,都会使颈部肌肉长期处于疲劳状态。

  百度由于这类药物会影响胃酸分泌,同时与其他很多药物共用代谢酶,所以相互作用会比较多。

    中国食品行业评论员、食品营销专家朱丹蓬说,对于屡教不改的食品厂家,国家应当加强对此类产品的退出机制,采取一些强制手段,比如,三次抽检不合格,就应当禁止该厂的产品再进入市场。尤其是入伏后的桑拿天,由于空气中湿度增高,含氧量降低,患有心脑血管疾病的人很容易出现胸闷、气短等症状。

  百度 百度 百度

  第30届河北新闻奖报纸副刊作品初评会在石举行

 
责编:
河南头条>正文

第30届河北新闻奖报纸副刊作品初评会在石举行

2019-05-26 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航